بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمٰنِ ٱلرَّحِيمِ
পরম করুণাময় ও অসীম দয়ালু আল্লাহর নামে।
In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful.
اشْهَدُ انْ لاَ إِلٰهَ إِلاَّ ٱللَّهُ
আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আল্লাহ ছাড়া কোনো উপাস্য নেই;
I bear witness that there is no god save Allah;
وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ
তিনি একক, তাঁর কোনো অংশীদার নেই;
alone without having any partner;
وَاشْهَدُ انَّكَ رَسُولُهُ
এবং আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আপনি তাঁর রাসূল;
and I bear witness that you are His messenger
وَانَّكَ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِٱللَّهِ
এবং আপনি মুহাম্মদ, আব্দুল্লাহর পুত্র।
and you are Muhammad, the son of `Abdullah.
وَاشْهَدُ انّكَ قَدْ بَلَّغْتَ رِسالاتِ رَبِّكَ
আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আপনি আপনার প্রতিপালকের বার্তা পৌঁছে দিয়েছেন,
I bear witness that you have truly conveyed the missions of your Lord,
وَنَصَحْتَ لاِمَّتِكَ
আপনার উম্মতের কল্যাণ কামনা করেছেন,
well-wished for your nation,
وَجَاهَدْتَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ
আল্লাহর পথে সংগ্রাম করেছেন
striven hard in the way of Allah
بِٱلْحِكْمَةِ وَٱلْمَوْعِظَةِ ٱلحَسَنَةِ
প্রজ্ঞা ও উত্তম উপদেশের মাধ্যমে,
by means of wisdom and excellent preaching,
وَادَّيْتَ ٱلَّذِي عَلَيْكَ مِنَ ٱلحَقِّ
এবং আপনার ওপর অর্পিত হক (কর্তব্য) আদায় করেছেন;
and fulfilled the duty that is incumbent upon you;
وَانَّكَ قَدْ رَؤُفْتَ بِٱلْمُؤْمِنِينَ
আপনি মুমিনদের প্রতি অত্যন্ত দয়ালু ছিলেন
and you have been sympathetic with the believers
وَغَلَظْتَ عَلَىٰ ٱلكَافِرِينَ
এবং কাফিরদের প্রতি কঠোর ছিলেন;
and unyielding to the unbelievers;
وَعَبَدْتَ ٱللَّهَ مُخْلِصاً
এবং আপনি একনিষ্ঠভাবে আল্লাহর ইবাদত করেছেন
and you have worshipped Allah sincerely
حَتَّىٰ اتَاكَ ٱليَقِينُ
যতক্ষণ না আপনার মৃত্যু এসেছে।
until death came upon you.
فَبَلَغَ ٱللَّهُ بِكَ اشْرَفَ مَحَلِّ ٱلْمُكَرَّمِينَ
অতঃপর আল্লাহ আপনাকে সম্মানিতদের সর্বোচ্চ মর্যাদায় পৌঁছে দিয়েছেন।
Allah therefore has lifted you up to the most honorable place of the honored ones.
الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي ٱسْتَنْقَذَنَا بِكَ
সমস্ত প্রশংসা আল্লাহর, যিনি আপনার মাধ্যমে আমাদের উদ্ধার করেছেন
All praise be to Allah Who has saved us, through you,
مِنَ ٱلشِّرْكِ وَٱلضَّلالِ
শিরক ও পথভ্রষ্টতা থেকে।
from polytheism and deviation.
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِهِ
হে আল্লাহ, মুহাম্মদ ও তাঁর আহলে বাইতের ওপর দরুদ বর্ষণ করুন,
O Allah, (please) send blessings to Muhammad and his Household,
وَٱجْعَلْ صَلَوَاتِكَ وَصَلَوَاتِ مَلاَئِكَتِكَ
এবং আপনার রহমত ও আপনার ফেরেশতাদের রহমত,
and make Your blessings, the blessings of Your angels,
وَانْبِيَائِكَ وَٱلْمُرْسَلِينَ
আপনার নবীগণ ও রাসূলদের দরুদ,
Your prophets, the Messengers,
وَعِبَادِكَ ٱلصَّالِحِينَ
আপনার নেককার বান্দাদের দরুদ,
Your righteous servants,
وَاهْلِ ٱلسَّمَاوَاتِ وَٱلارَضِينَ
আসমান ও জমিনের বাসিন্দাদের দরুদ,
the inhabitants of the heavens and the [layers of the] earth,
وَمَنْ سَبَّحَ لَكَ يَا رَبَّ ٱلعَالَمِينَ
এবং হে বিশ্বজগতের পালনকর্তা, আপনার পবিত্রতা ঘোষণাকারীদের দরুদ—
and ever one who glorifies You, O Lord of the worlds,
مِنَ ٱلاوَّلِينَ وَٱلآخِرِينَ
পূর্ববর্তী ও পরবর্তী সকলের পক্ষ থেকে—
from the past and the late generations,
عَلَىٰ مُحَمَّدٍ عَبْدِكَ وَرَسُولِكَ
মুহাম্মদ আপনার বান্দা ও রাসূলের ওপর বর্ষিত হোক,
be on Muhammad, Your servant, messenger,
وَنَبِيِّكَ وَامِينِكَ
আপনার নবী ও আপনার আমানতদারের ওপর,
prophet, trustee,
وَنَجِيبِكَ وَحَبِيبِكَ
আপনার মনোনীত ও আপনার প্রিয়তমের ওপর,
elite, most-beloved,
صَفِيِّكَ وَصِفْوَتِكَ
আপনার নির্বাচিত ও বাছাইকৃতের ওপর,
elect, choice,
وَخَاصَّتِكَ وَخَالِصَتِكَ
আপনার বিশেষ ও একান্ত প্রিয়জনের ওপর,
dignitary, select,
وَخِيَرَتِكَ مِنْ خَلْقِكَ
এবং আপনার সৃষ্টির মধ্যে সর্বোত্তম ব্যক্তির ওপর।
and the best of Your creatures.
وَاعْطِهِ ٱلفَضْلَ وَٱلفَضِيلَةَ
তাঁকে ফজিলত ও শ্রেষ্ঠত্ব দান করুন,
And grant him preference, virtue,
وَٱلوَسِيلَةَ وَٱلدَّرَجَةَ ٱلرَّفِيعَةَ
শাফায়াতের অসিলা ও সুউচ্চ মর্যাদা দান করুন;
[right of] mediation, and sublime rank;
وَٱبْعَثْهُ مَقَاماً مَحْمُوداً
এবং তাঁকে সেই প্রশংসিত স্থানে পৌঁছে দিন (মাকামে মাহমুদ),
and send him a praiseworthy status
يَغْبِطُهُ بِهِ ٱلاوَّلُونَ وَٱلآخِرُونَ
যা দেখে পূর্ববর্তী ও পরবর্তী সবাই ঈর্ষা বোধ করবে।
which all the past and the late generations wish to have.
اَللَّهُمَّ إِنَّكَ قُلْتَ:
হে আল্লাহ, আপনি বলেছেন:
O Allah, You have said:
وَلَوْ انَّهُمْ إِذْ ظَلَمُوٱ انفُسَهُمْ
"আর যদি তারা যখন নিজেদের প্রতি জুলুম করেছিল,
“And had they, when they were unjust to themselves,
جَاءُوكَ فَٱسْتَغْفَرُوا ٱللَّهَ
তখন আপনার কাছে আসত এবং আল্লাহর কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করত,
come to you and asked forgiveness of Allah,
وَٱسْتَغْفَرَ لَهُمُ ٱلرَّسُولُ
এবং রাসূলও তাদের জন্য ক্ষমা চাইতেন,
and the Messenger had also asked forgiveness for them,
لَوجَدُوا اللهَ تَوَّابًا رَحِيمًا
তবে অবশ্যই তারা আল্লাহকে তওবা কবুলকারী ও পরম দয়ালু হিসেবে পেত।"
they would have found Allah Oft-returning to mercy, Merciful.”
إِلٰهِي فَقَدْ اتَيْتُ نَبِيَّكَ مُسْتَغْفِراً
হে আমার মাবুদ, আমি আপনার নবীর কাছে এসেছি ক্ষমা প্রার্থী হয়ে,
O my God, I have come to Your Prophet, seeking forgiveness of You
تَائِباً مِنْ ذُنُوبِي
আমার গুনাহ থেকে তওবাকারী হিসেবে;
and repenting before You from my sins;
فَصَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِهِ
অতএব মুহাম্মদ ও তাঁর আহলে বাইতের ওপর দরুদ বর্ষণ করুন
so, (please) send blessings to Muhammad and his Household
وَٱغْفِرْهَا لِي
এবং আমার গুনাহসমূহ ক্ষমা করে দিন।
and forgive them for me.
يَا سَيِّدَنَا
হে আমাদের নেতা,
O our master,
اتَوَجَّهُ بِكَ وَبِاهْلِ بَيْتِكَ
আমি আপনার এবং আপনার আহলে বাইতের ওসিলায় মুখ ফিরাচ্ছি
I turn by you and by your Household
إِلَىٰ ٱللَّهِ تَعَالَىٰ رَبِّكَ وَرَبِّي
আল্লাহ তায়ালার দিকে, যিনি আপনার ও আমার প্রতিপালক,
towards Allah, the Exalted, your and my Lord,
لِيَغْفِرَ لِي
যেন তিনি আমাকে ক্ষমা করে দেন।
so that He may forgive me.
إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ
নিশ্চয়ই আমরা আল্লাহর জন্য এবং তাঁরই দিকে আমাদের ফিরে যেতে হবে। (তিন বার পড়ুন)
Verily, we are Allah's and verily unto Him shall we return. (Three times)
اصِبْنَا بِكَ يَا حَبِيبَ قُلُوبِنَا
হে আমাদের হৃদয়ের প্রিয়তম, আপনার বিয়োগে আমরা শোকাতুর!
We are stricken by losing you, O beloved of our hearts!
فَمَا اعْظَمَ ٱلْمُصيبَةَ بِكَ
আপনার বিয়োগের মুসিবত কতই না মহান!
Too shocking is our misfortune of losing you!
حيَْثُ ٱنْقَطَعَ عَنَّا ٱلْوَحْيُ
কারণ আমাদের ওপর ওহি আসা বন্ধ হয়ে গেছে
Because the Revelation has been interrupted
وَحَيْثُ فَقَدْنَاكَ
এবং আমরা আপনাকে হারিয়েছি।
and because we have missed you.
فَإنَّا لِلَّهِ وَإِنَا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ
তবুও আমরা আল্লাহরই জন্য এবং তাঁরই দিকে আমাদের প্রত্যাবর্তন।
Nevertheless, we are Allah’s and to Him shall we return.
يَا سَيِّدَنَا يَا رَسُولَ اللّهِ
হে আমাদের নেতা, হে আল্লাহর রাসূল!
O our master, O Allah’s Messenger!
صَلَوَاتُ ٱللَّهِ عَلَيْكَ وَعَلَىٰ آلِ بَيْتِكَ ٱلطَّاهِرِينَ
আল্লাহর রহমত বর্ষিত হোক আপনার ওপর এবং আপনার পবিত্র আহলে বাইতের ওপর।
May Allah’s blessings be upon you and upon your Household, the immaculate.
هٰذَا يَوْمُ ٱلسَّبْتِ وَهُوَ يَوْمُكَ
আজ শনিবার, আর এটি আপনার (প্রতি উৎসর্গকৃত) দিন,
This day is Saturday, which is your day,
وَانَا فِيهِ ضَيْفُكَ وَجَارُكَ
এবং আজ আমি আপনার মেহমান ও আপনার আশ্রয়প্রার্থী;
and on this day I am your guest and in your vicinity;
فَاضِفْنِي وَاجِرْنِي
সুতরাং আমাকে মেহমান হিসেবে কবুল করুন এবং আশ্রয় দিন।
so, receive me as your guest and as your neighbor.
فَإنَّك كَرِيمٌ تُحِبُّ ٱلضِّيَافَةَ
নিশ্চয়ই আপনি মহানুভব এবং মেহমানদারি পছন্দ করেন
Indeed, you are generous and hospitable
وَمَاْمُورٌ بِٱلإِجَارَةِ
এবং আপনি আশ্রয় দান করার জন্য আদিষ্ট।
and you are commanded [by Allah] to host your neighbors.
فَاضِفْنِي وَاحْسِنْ ضِيَافَتِي
অতএব আমাকে মেহমান করুন এবং উত্তম মেহমানদারি করুন;
So, receive me as your guest and treat me hospitably;
وَاجِرْنَا وَاحْسِنْ إِجَارَتَنَا
আমাদের আশ্রয় দিন এবং আমাদের উত্তম আশ্রয় দান করুন;
and accept us as your neighbors and treat us in due hospitability;
بِمَنْزِلَةِ ٱللَّهِ عِنْدَكَ وَعِنْدَ آلِ بَيْتِكَ
আপনার কাছে এবং আপনার আহলে বাইতের কাছে আল্লাহর যে মর্যাদা, তার উসিলায়
[I ask you] in the name of Allah’s standing with you and with your Household
وَبِمَنْزِلَتِهِمْ عِنْدَهُ
এবং তাঁর (আল্লাহর) কাছে তাঁদের যে মর্যাদা, তার উসিলায়
and in the name of their standing with Him
وَبِمَا ٱسْتَوْدَعَكُمْ مِنْ عِلْمِهِ
এবং তিনি আপনাদের কাছে যে ইলম আমানত রেখেছেন, তার উসিলায়।
and in the name of the knowledge that He has entrusted with you all.
فَإنَّهُ اكْرَمُ ٱلاكْرَمِينَ
নিশ্চয়ই তিনি সর্বশ্রেষ্ঠ দাতা।
Verily, He is the most generous of all those who show generosity.