Ziyarat Aal E Yaseen - Imam Mahdi (ATFS)

জিয়ারতে আলে-ইয়াসিন - ইমাম মাহদি (আ.)

Ziarah Aal-e-Yaseen is an important Ziarah of Imam-e-Zaman (peace be upon him). It is actually a Hadith Qudsi (direct saying of Allah(swt)) as reported in Mafatih-al-Jinnan. According to the traditions, "Aal-e-Yaseen" is equivalent to "Aal-e-Muhammad(peace be upon them)" and is the correct pronunciation (Qira'at) of verse 37:130 of the Holy Quran. Beside its superb beauty, one of the interesting points about this Duaa is that, in it, we confess all the central beliefs one by one. It is also recommended to be recited to obtain relief from oppression. Mafatih al-Jinan: Ziyarat Aal-i Yasin The honorable Shaykh Ahmad ibn Abi Talib Tabrisi in his valuable work (called) al-Ihtijaj has related that in his letter to Muhammad Himyari, answering the questions raised by him, Imam Mahdi (`a) wrote, "In the Name of God, the Compassionate, the Merciful. Neither you understand His affair, nor do you accept from His friends, Mature wisdom; - but (the preaching of) Warners profits them not, (from those who have not faith), peace be upon us and all righteous servants of Allah. Whenever you want to pay attention to God through us and also to us, recite the following as God has said:" (Allahumma inna hadhihi buq`atun tahhartahaأAnother entrance leave: Allamah Majlisi has cited an entrance leave from an old manuscript that begins with "O Allah! Verily this is the mausoleum You purified and is the locality You dignified * It is a Hadith Qudsi (direct saying of Allah(swt)) in Mafatih-al-Jinnan. is reported from Shaykh Ahmad ibn Abi-Talib al-Tabrisi in his book of al-Ihtijaj: The chain of narrators is: Al-Tabarsi narrates that Mohammad son of Abdullah al-Hemyari received this Ziyarah in a written letter from Imam Mahdi (a) during the minor occultation.

জিয়ারতে আলে-ইয়াসিন: ইমামে জামানা (আ.)-এর সান্নিধ্য লাভের এক অনন্য মাধ্যম জিয়ারতে আলে-ইয়াসিন ইমামে জামানা (আ.)-এর একটি অত্যন্ত তাৎপর্যপূর্ণ জিয়ারত। ‘মাফাতিহুল জিনান’-এ বর্ণিত এই জিয়ারতটি মূলত একটি ‘হাদিসে কুদসি’ (আল্লাহ তাআলার সরাসরি বাণী)। বিভিন্ন বর্ণনা অনুযায়ী, ‘আলে-ইয়াসিন’ হলো ‘আলে-মুহাম্মদ (আ.)’-এর সমার্থক এবং এটি পবিত্র কুরআনের ৩৭:১৩০ নম্বর আয়াতের সঠিক কেরাত (উচ্চারণ)। এই দোয়ার অনুপম সৌন্দর্য ছাড়াও একটি বিশেষ দিক হলো, এতে ইসলামের মৌলিক বিশ্বাসগুলোর ধারাবাহিক স্বীকৃতি রয়েছে। এছাড়া অত্যাচার ও নিপীড়ন থেকে মুক্তি পেতেও এই দোয়াটি পাঠের বিশেষ তাকিদ দেওয়া হয়েছে। সম্মানীয় শায়খ আহমদ ইবনে আবি তালিব তাবরিসি তাঁর ‘আল-ইহতিজাজ’ গ্রন্থে উল্লেখ করেছেন যে, ছোট অদৃশ্যায়নের (গয়বতে সোগরা) সময় মোহাম্মদ ইবনে আবদুল্লাহ আল-হিমইয়ারি এই জিয়ারতটি ইমাম মাহদী (আ.)-এর পক্ষ থেকে একটি লিখিত পত্রের মাধ্যমে লাভ করেন। ইমাম (আ.) তাঁর পত্রে লিখেছিলেন: “যখনই তোমরা আমাদের উসিলায় আল্লাহর দিকে এবং আমাদের দিকে মনোনিবেশ করতে চাও, তখন মহান আল্লাহর পক্ষ থেকে বর্ণিত এই দোয়াটি পাঠ করো।”

العربية
বাংলা
English
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
পরম করুণাময় ও অসীম দয়ালু আল্লাহর নামে।
In the Name of God, the All-Merciful, the Most Compassionate.
اَللّهُمَّ صَلِّ عَلى مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد
হে আল্লাহ, মুহাম্মদ ও তাঁর পরিবারের ওপর রহমত বর্ষণ করুন।
O Allah, bless Muhammad and the family of Muhammad.
سَلاَمٌ عَلَىٰ آلِ يـٰس
ইয়াসিনের (নবী ﷺ) বংশধরদের ওপর শান্তি বর্ষিত হোক।
Peace be upon the Household of Yasin.
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا دَاعِيَ ٱللَّهِ وَرَبَّانِيَّ آيَاتِهِ
আপনার ওপর শান্তি বর্ষিত হোক, হে আল্লাহর দিকে আহ্বানকারী এবং তাঁর নিদর্শনাবলির ব্যাখ্যাকারী।
Peace be upon you, O caller to Allah and interpreter of His Verses.
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا بَابَ ٱللَّهِ وَدَيَّانَ دِينِهِ
আপনার ওপর শান্তি বর্ষিত হোক, হে আল্লাহর (রহমতের) দ্বার এবং তাঁর দ্বীনের রক্ষক।
Peace be upon you, O door to Allah and applier of His religion.
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا خَلِيفَةَ ٱللَّهِ وَنَاصِرَ حَقِّهِ
আপনার ওপর শান্তি বর্ষিত হোক, হে আল্লাহর খলিফা এবং তাঁর সত্যের সাহায্যকারী।
Peace be upon you, O viceroy of Allah and backer of His right.
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا حُجَّةَ ٱللَّهِ وَدَلِيلَ إِرَادَتِهِ
আপনার ওপর শান্তি বর্ষিত হোক, হে আল্লাহর হুজ্জাত (দলিল) এবং তাঁর ইচ্ছার নির্দেশক।
Peace be upon you, O Argument of Allah and sign of His volition.
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا تَالِيَ كِتَابِ ٱللَّهِ وَتَرْجُمَانَهُ
আপনার ওপর শান্তি বর্ষিত হোক, হে আল্লাহর কিতাবের তিলাওয়াতকারী ও তার ব্যাখ্যাকারী।
Peace be upon you, O reciter of the Book of Allah and its interpreter.
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ فِي آنَاءِ لَيْلِكَ وَأَطْرَافِ نَهَارِكَ
আপনার ওপর শান্তি বর্ষিত হোক আপনার রাতের প্রহরে এবং দিনের প্রান্তসমূহে।
Peace be upon you at the hours of Your night and the two ends of Your day.
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا بَقِيَّةَ ٱللَّهِ فِي أَرْضِهِ
আপনার ওপর শান্তি বর্ষিত হোক, হে আল্লাহর জমিনে তাঁর অবশিষ্ট (প্রতিনিধি)।
Peace be upon you, O herald of Allah on His lands.
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا مِيثَاقَ ٱللَّهِ ٱلَّذِي أَخَذَهُ وَوَكَّدَهُ
আপনার ওপর শান্তি বর্ষিত হোক, হে আল্লাহর সেই অঙ্গীকার যাকে তিনি গ্রহণ করেছেন ও সুদৃঢ় করেছেন।
Peace be upon you, O covenant of Allah that He has made and confirmed.
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَعْدَ ٱللَّهِ ٱلَّذِي ضَمِنَهُ
আপনার ওপর শান্তি বর্ষিত হোক, হে আল্লাহর সেই প্রতিশ্রুতি যার নিশ্চয়তা তিনি দিয়েছেন।
Peace be upon you, O Promise of Allah that He has assured.
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ أَيُّهَا ٱلْعَلَمُ ٱلْمَنْصُوبُ
আপনার ওপর শান্তি বর্ষিত হোক, হে উত্তোলিত নিশান (পথপ্রদর্শক),
Peace be upon you, O appointed pennon,
وَٱلْعِلْمُ ٱلْمَصْبُوبُ
হে প্রবাহিত জ্ঞান,
poured knowledge,
وَٱلْغَوْثُ وَٱلرَّحْمَةُ ٱلْواسِعَةُ
হে সাহায্যকারী এবং প্রশস্ত রহমত।
aid, and expansive mercy.
وَعْداً غَيْرَ مَكْذُوبٍ
এটি এমন এক প্রতিশ্রুতি যা কখনোই মিথ্যা হবে না।
This is verily a promise that shall never be belied.
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ حِينَ تَقوُمُ
আপনার ওপর শান্তি বর্ষিত হোক যখন আপনি দণ্ডায়মান হন (মিশনের জন্য)।
Peace be upon you whenever you rise (to undertake the mission).
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ حِينَ تَقْعُدُ
আপনার ওপর শান্তি বর্ষিত হোক যখন আপনি উপবেশন করেন।
Peace be upon you whenever you sit.
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ حِينَ تَقْرَأُ وَتُبَيِّنُ
আপনার ওপর শান্তি বর্ষিত হোক যখন আপনি পাঠ করেন এবং বর্ণনা করেন।
Peace be upon you whenever you recite and elucidate.
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ حِينَ تُصَلِّي وَتَقْنُتُ
আপনার ওপর শান্তি বর্ষিত হোক যখন আপনি নামাজ পড়েন এবং কুনুত পাঠ করেন।
Peace be upon you whenever you offer prayer and supplicate.
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ حِينَ تَرْكَعُ وَتَسْجُدُ
আপনার ওপর শান্তি বর্ষিত হোক যখন আপনি রুকু করেন এবং সেজদা করেন।
Peace be upon you whenever you genuflect and prostrate.
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ حِينَ تُهَلِّلُ وَتُكَبِّرُ
আপনার ওপর শান্তি বর্ষিত হোক যখন আপনি আল্লাহর একত্ব ও মহিমা ঘোষণা করেন।
Peace be upon you whenever you profess Allah’s Godhead and All-greatness.
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ حِينَ تَحْمَدُ وَتَسْتَغْفِرُ
আপনার ওপর শান্তি বর্ষিত হোক যখন আপনি প্রশংসা করেন ও ক্ষমা প্রার্থনা করেন।
Peace be upon you whenever you praise Allah and implore for His forgiveness.
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ حِينَ تُصْبِحُ وَتُمْسِي
আপনার ওপর শান্তি বর্ষিত হোক যখন আপনি সকাল করেন এবং সন্ধ্যা করেন।
Peace be upon you whenever you begin and end your day.
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ فِي ٱللَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ
আপনার ওপর শান্তি বর্ষিত হোক রাতের বেলায় যখন তা আবরণ বিস্তার করে,
Peace be upon you in the night when it draws a veil
وَٱلنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ
এবং দিনের বেলায় যখন তা উজ্জ্বল হয়ে ওঠে।
and the day when it shines in brightness.
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ أَيُّهَا ٱلإِمَامُ ٱلْمَأْمُونُ
আপনার ওপর শান্তি বর্ষিত হোক, হে আমানতদার নেতা।
Peace be upon you, O entrusted leader.
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ أَيُّهَا ٱلْمُقَدَّمُ ٱلْمَأْمُولُ
আপনার ওপর শান্তি বর্ষিত হোক, হে প্রত্যাশিত অগ্রবর্তী নেতা।
Peace be upon you, O favored and expected.
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ بِجَوَامِعِ ٱلسَّلاَمِ
আপনার ওপর বর্ষিত হোক পূর্ণাঙ্গ ও সামগ্রিক শান্তি।
Peace be upon you to the ultimate meaning of peace.
أُشْهِডُكَ يَا مَوْلاَيَ
হে আমার মওলা, আপনাকে আমি সাক্ষী রাখছি,
I solicit you, O my master,
أَنِّي أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلٰهَ إِلاَّ ٱللَّهُ
আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আল্লাহ ছাড়া কোনো উপাস্য নেই;
to testify to me that I bear witness that there is no god but Allah;
وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ
তিনি একক, তাঁর কোনো অংশীদার নেই,
One and Only Lord and having no associate,
وَأَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ
এবং নিশ্চয়ই মুহাম্মদ তাঁর বান্দা ও রাসূল।
and that Muhammad is His servant and messenger.
لاَ حَبِيبَ إِلاَّ هُوَ وَأَهْلُهُ
তিনি এবং তাঁর আহলে বাইতের চেয়ে আল্লাহর নিকট অধিক প্রিয় আর কেউ নেই।
There is no one more beloved by Allah than him and his household.
وَأُشْهِدُكَ يَا مَوْلاَيَ
হে আমার মওলা, আপনাকে সাক্ষী রাখছি যে আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি:
And I solicit you, O my master, to testify to me that I bear witness
أَنَّ عَلِيّاً أَمِيرَ ٱلْمُؤْمِنِينَ حُجَّتُهُ
আলী আমিরুল মুমিনীন আল্লাহর হুজ্জাত (দলিল),
that `Ali the Commander of the Faithful is His argument,
وَٱلْحَسَنَ حُجَّتُهُ
হাসান তাঁর হুজ্জাত,
al-Hasan is His argument,
وَٱلْحُسَيْنَ حُجَّتُهُ
হুসাইন তাঁর হুজ্জাত,
al-Husayn is His argument,
وَعَلِيَّ بْنَ ٱلْحُسَيْنِ حُجَّتُهُ
আলী ইবনুল হুসাইন তাঁর হুজ্জাত,
`Ali the son of al-Husayn is His argument,
وَمُحَمَّدَ بْنَ عَلِيٍّ حُجَّتُهُ
মুহাম্মদ ইবনে আলী তাঁর হুজ্জাত,
Muhammad the son of `Ali is His argument,
وَجَعْفَرَ بْنَ مُحَمَّدٍ حُجَّتُهُ
জাফর ইবনে মুহাম্মদ তাঁর হুজ্জাত,
Ja`far the son of Muhammad is His argument,
وَموُسَىٰ بْنَ جَعْفَرٍ حُجَّتُهُ
মুসা ইবনে জাফর তাঁর হুজ্জাত,
Musa the son of Ja`far is His argument,
وَعَلِيَّ بْنَ مُوسَىٰ حُجَّتُهُ
আলী ইবনে মুসা তাঁর হুজ্জাত,
`Ali the son of Musa is His argument,
وَمُحَمَّدَ بْنَ عَلِيٍّ حُجَّتُهُ
মুহাম্মদ ইবনে আলী তাঁর হুজ্জাত,
Muhammad the son of `Ali is His argument,
وَعَلِيَّ بْنَ مُحَمَّدٍ حُجَّتُهُ
আলী ইবনে মুহাম্মদ তাঁর হুজ্জাত,
`Ali the son of Muhammad is His argument,
وَٱلْحَسَنَ بْنَ عَلِيٍّ حُجَّتُهُ
এবং হাসান ইবনে আলী তাঁর হুজ্জাত।
and al-Hasan the son of `Ali is His argument.
وَأَشْهَدُ أَنَّكَ حُجَّةُ ٱللَّهِ
আমি আরও সাক্ষ্য দিচ্ছি যে আপনিই আল্লাহর হুজ্জাত।
I also bear witness that you are verily the argument of Allah.
أَنْتُمُ ٱلأَوَّلُ وَٱلآخِرُ
আপনারা প্রথম এবং আপনারাই শেষ।
You all are the first and the last.
وَأَنَّ رَجْعَتَكُمْ حَقٌّ لاَ رَيْبَ فِيهَا
এবং আপনাদের প্রত্যাবর্তন (রাজআত) নিশ্চিত সত্য, এতে কোনো সন্দেহ নেই—
And (I bear witness) that your Return is undoubtedly true
يَوْمَ لاَ يَنْفَعُ نَفْساً إِيـمَانُهَا
সেদিন কারো ঈমান কোনো উপকারে আসবে না,
“On the day when its belief avails not a soul
لَمْ تَكُنْ آمَنَتْ مِنْ قَبْلُ
যে আগে ঈমান আনেনি,
which theretofore believed not,
أَوْ كَسَبَتْ فِي إِيـمَانِهَا خَيْراً
অথবা তার ঈমানের মাধ্যমে ভালো কাজ করেনি;
nor in its belief earned good by works,”
وَأَنَّ ٱلْمَوْتَ حَقٌّ
এবং মৃত্যু সত্য,
death is true,
وَأَنَّ نَاكِراً وَنَكيراً حَقٌّ
এবং মুনকার ও নাকির (কবরের জিজ্ঞাসাবাদ) সত্য।
and Nakir and Nakir are true.
وَأَشْهَدُ أَنَّ ٱلنَّشْرَ حَقٌّ
আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি কবর থেকে পুনরুত্থান সত্য,
And I bear witness that the Raising for death is true,
وَٱلْبَعَثَ حَقٌّ
পুনর্জীবন সত্য,
the Resurrection is true,
وَأَنَّ ٱلصِّرَاطَ حَقٌّ
সিরাত (পুলসিরাত) সত্য,
the Discriminating Bridge is true,
وَٱلْمِرْصَادَ حَقٌّ
আল্লাহর পর্যবেক্ষণ কেন্দ্র সত্য,
the Watchtower is true,
وَٱلْمِيزَانَ حَقٌّ
মিযান (কাজের পাল্লা) সত্য,
the Balance (of deeds) is true,
وَٱلْحَشْرَ حَقٌّ
হাশর (সমাবেশ) সত্য,
the Gathering is true,
وَٱلْحِسَابَ حَقٌّ
হিসাব-নিকাশ সত্য,
the Reckoning is true,
وَٱلْجَنَّةَ وَٱلنَّارَ حَقٌّ
জান্নাত ও জাহান্নাম সত্য,
Paradise and Hell are true,
وَٱلْوَعْدَ وَٱلْوَعِيدَ بِهِمَا حَقٌّ
এবং এগুলোর প্রতিশ্রুতি ও ভীতি প্রদর্শন সত্য।
and the promise of Paradise and the threat with Hell are true.
يَا مَوْلاَيَ شَقِيَ مَنْ خَالَفَكُمْ
হে আমার মওলা! যে আপনাদের বিরোধিতা করে সে দুর্ভাগা,
O My master! Certainly wretched is he who opposes you
وَسَعِدَ مَنْ أَطَاعَكُمْ
এবং যে আপনাদের আনুগত্য করে সে সৌভাগ্যবান।
and certainly happy is he who obeys you.
فَٱشْهَدْ عَلَىٰ مَا أَشْهَدْتُكَ عَلَيْهِ
অতএব আমি আপনাকে যা সাক্ষ্য রাখলাম তার ওপর সাক্ষী থাকুন।
So, testify to me all that which I have besought you to testify.
وَأَنَا وَلِيٌّ لَكَ
আমি নিশ্চয়ই আপনাদের বন্ধু (অনুসারী),
I am verily an ally of you
بَرِيءٌ مِنْ عَدُوِّكَ
এবং আপনাদের শত্রুদের থেকে সম্পর্কহীন।
and denouncing your enemy.
فَٱلْحَقُّ مَا رَضِيتُمُوهُ
সত্য কেবল তা-ই যা আপনারা পছন্দ করেছেন,
The truth is only that which you accept,
وَٱلْبَاطِلُ مَا أَسْخَطْتُمُوهُ
মিথ্যা কেবল তা-ই যা আপনারা অপছন্দ করেছেন,
the wrong is only that which you disallow,
وَٱلْمَعْرُوفُ مَا أَمَرْتُمْ بِهِ
পুণ্য কেবল তা-ই যার আদেশ আপনারা দিয়েছেন,
the good is only that which you enjoin,
وَٱلْمُنْكَرُ مَا نَهَيْتُمْ عَنْهُ
এবং পাপ কেবল তা-ই যা থেকে আপনারা নিষেধ করেছেন।
and the evil is only that which you forbid.
فَنَفْسِي مُؤْمِنَةٌ بِٱللَّهِ
আমার প্রাণ আল্লাহর ওপর বিশ্বাসী;
My soul is thus believing in Allah;
وَحْدَهُ لاَ شَريكَ لَهُ
যিনি একক, যাঁর কোনো অংশীদার নেই,
One and Only Lord and having no associate,
وَبِرَسُولِهِ وَبِأَمِيرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
এবং তাঁর রাসূলের ওপর এবং আমিরুল মুমিনীনের ওপর বিশ্বাসী,
and also in His Messenger, in the Commander of the Faithful,
وَبِكُمْ يَا مَوْلاَيَ أَوَّلِكُمْ وَآخِرِكُمْ
এবং হে আমার মওলা, আপনাদের সবার ওপর—প্রথম থেকে শেষ পর্যন্ত।
and in you all, O my master, from the beginning to the end.
وَنُصْرَتِي مُعَدَّةٌ لَكُمْ
আমার সাহায্য আপনাদের জন্য প্রস্তুত,
I have prepared myself to back you
مَوَدَّتِي خَالِصَةٌ لَكُمْ
এবং আমার ভালোবাসা আপনাদের প্রতি একনিষ্ঠ।
and my love is sincerely dedicated to you.
آمِينَ آمِينَ
কবুল করুন! কবুল করুন!
Respond! Respond!

Download Options

Select languages to include:


Text Settings


0
22px
18px
18px